Tell me a little about Rail Europe and your role there.
I’m Camille, and I’ve been with Rail Europe for two years. I manage several SaaS applications, with Salesforce being our most widely used platform. We rely on it for customer support, sales, and marketing activities. My role is to coordinate requests from our business users, ensuring Salesforce stays updated and supports the company’s needs.
I’ve actually worked with Salesforce for nearly a decade, including time at consulting companies, so I’m very familiar with the platform.
Before Venizum, what solution were you using for translations?
When I joined, Rail Europe had already been using Language.io for almost ten years. I wasn’t involved in choosing it, but I quickly realized its limitations.
The main issue was that the technology was slow, scalability was challenging, and support was also limited. For example, adding a new language like Chinese required us to contact their support, wait two or three weeks, and pay additional costs. On top of that, the tool was expensive, which made it unsustainable as our business needs increased.
What led you to discover Venizum, and how did it compare to other options?
I went to the Salesforce AppExchange to explore alternatives. There weren’t that many viable options: we considered other companies such as Fluentic, and 1440.
Fluentic: The price looked fine at first, but it was consumption-based credits, which made costs unpredictable. In testing, it was actually slower than Language.io, so that was a dealbreaker.
1440: Translations were fast, but the setup was overly complicated. As the main administrator with limited time, I didn’t want a tool that would take weeks to configure or require constant support calls.
Venizum stood out immediately because it was fast, easy to configure, and straightforward to maintain. For me, implementation needed to be smooth, and Venizum delivered just that. The setup was so intuitive that we had it live in production within a week, with no support needed, a truly effortless, zero-touch deployment.
“It was fast, easy to configure, and straightforward to maintain. We had it live in production within a week.”
How was the implementation process?
Surprisingly quick and simple. I had access to documentation directly inside the tool, which made it easy to understand the technical setup. The implementation itself took me about a week, including internal testing with some end users.
How did the team adapt to the switch?
I invested time in training to make the transition smooth. I added links to the documentation directly into Salesforce case pages, created custom demo videos, and clarified what some of the icons and buttons meant.
Because the workflows mirrored what our users were used to with Language.io, adoption was seamless. There were no major complaints, and very few support tickets came through after rollout.
Since adopting Venizum, what improvements have you seen?
We’re still collecting more structured feedback from our team, but the main difference so far is how fast and simple everything feels. The process of handling translations has already improved internally, and the fact that we haven’t received any support tickets or complaints is a strong indicator that users are comfortable with the change.
Our next focus is to refine the glossary. I plan to meet with the teams using the tool to review which product names and technical terms should remain untranslated. That should help us make the translations even more consistent and accurate across languages.
What’s next for Rail Europe in terms of translation and localization?
We’re expanding into new services for non-English speaking customers, which means more teams will need access to the tool. We plan to increase the number of users and broaden our multilingual support in the coming months.
If you had one piece of advice for companies considering a switch in translation tools, what would it be?
First, carefully assess your usage. How many words are you translating? How does that translate into budget impact? Once you understand the financials, focus on usability: is the tool fast, easy to maintain, and scalable?
There are far more providers on the market today than a decade ago, so companies have real options. Don’t stick with a slow, outdated tool just because it’s already in place.
And if you could sum up your experience with Venizum in one sentence?
It’s been a win-win for Rail Europe, faster, easier to manage, and more cost-effective, with clear progress on the translation side for our end users.